2017年7月18日火曜日

夏まつり Summer Festival on July 15

7月15日(土)に札幌国際プラザにて「夏まつり」を行いました。
12か国・地域から44名の外国人が参加しました。
"Summer Festival" was  held at the Sapporo International Communication Plaza Foundation on July 15th, Saturday.
44 persons from 12 countries/areas joined the event.




Origami Workshop

Shaved ice

サロンでは、ゆかたを着て、縁日遊びをしました。
Participants wore "Yukata" and enjoyed festival stalls.




縁日遊びの後は、街歩き。
この日の気温は、最高気温が33.4℃。炎天下の中、赤レンガ庁舎や大通公園、時計台を回りました。
After that, we walked around Fomer Hokkaido Govenmnet Building, Odori Park, and the Sapporo Clock Tower.  The temperature was 33.4℃!









暑い外から戻って、かき氷を食べました。ひんやり、美味しい!
We came back from outside and had shaved ice. Yummy!



最後は、みんなで「北海盆踊り」を踊りました。
Finally, we danced "Hokkai Bon-odori" dance in a circle.







2017年6月21日水曜日

7月15日(土)に「夏まつり Summer Festival」を行います

7月15日(土)に札幌国際プラザにて「夏まつり」を行います。
ゆかたを着て、市民ボランティアと一緒に大通を歩きませんか。
"Summer Festival" is held at the Sapporo International Communication Plaza Foundation on July 15th, Saturday.
Are you interested in putting on a yukata and walking around Odori with citizen volunteers?

ゆかたは無料で貸すことができます。12:45から先着順。数とサイズに限りがあります。
タンクトップ、Tシャツ、短パン、レギンスなどを着てきてください。
髪の長い人は髪を結ぶためのゴムを持ってきてください。
履き物はサンダルなどが合います。
自分のゆかたや帯がある人は持ってきてください。
We can lend you a yukata for free, first-come-first-served basis from 12:45.
The number and sizes of yukata are limited.
Please come wearing a tank top or  T-shirt, and short pants or leggings.
If you are with long hair, bring a rubber band to tie your hair.
Sandals look good with a yukata.
If you have your own yukata and obi, please bring them with you.

12:45 p.m. 受付開始 Reception opens
1:00 p.m. 夏まつり開始 Summer Festival starts
 ゆかたの着付け Yukata wearing
 縁日 Festival stalls
 折り紙 Origami workshop
2:00 p.m. 大通さんぽ Walking around Odori
3:00 p.m. 盆踊り Bon dance
4:00 p.m. 夏まつり終了 Summer Festival finishes











2017年6月3日土曜日

Excursion to the Flower World in Takino

6月3日、滝野すずらん公園で「滝野のお花畑に行こう」を行いました。
イベントには、7か国・地域から13名の方が参加しました。
We held "Excursion to the Flower World in Takino" event on June 3 at TakinoSuzuran Park.
13 participants from 7 countries and areas joined the event.

ゲートをくぐってチューリップ畑をバックに記念写真を撮りました。
We took a picture with tulip field right after through the gate.


色々な種類のチューリップがあることについて説明を聞き、色や形を楽しみました。
We learned that the tulip has so many different kinds, which gave us eyes to distinguish each tulip with their colors and shapes.


「キッチンガーデン」では、食べられる草花を実際に食べてみました。
All the flowers in the 'Kitchen garden' are edible. Of course we tried them.


札幌の花、すずらん。
香りが良いこと!
City's symbol flower, Lily of the valley.
It had pleasant scent!


札幌の木、ライラック。
5枚の花びらを持つライラック、「ラッキーライラック」探しを楽しみました。
City's symbol tree, Lilac.
We enjoyed searching 'lucky lilac' which has five pedals.  


今日は残念ながら見つけられませんでしたが、ライラックは市内にたくさん咲いているので、探すと見つけられるかもしれませんよ。
Unfortunately it didn't show up today. Well, you might find it somewhere in Sapporo because lilac flower is now everywhere in the city.

2017年5月27日土曜日

切り絵ワークショップを行いました

切り絵ワークショップを行いました。7か国・地域から10名の方が来てくれました。
10 participants from 7 countries and areas joined our Kirie Workshop.

今日作ったのは椿(つばき)でした。
Today's theme was camellias.

まずは黒い紙を下絵に沿って切り抜きます。この作業をするのに1時間ぐらいかかりました。
First, cut out a black paper along the picture. It took about one hour to do this.

次に和紙の色を選んで、切り抜いた黒い枠に沿って切って貼っていきます。
Next, chose colors of washi (Japanese paper), cut and glue them along the black flame.

先生に手伝ってもらいながら、皆、とても集中して作っていました。
Everyone was very concentrated while getting help from the teacher.

最後に色紙に貼って完成です。とっても素敵に仕上がりました!
It is completed by pasting it on a colored paper. Every works finished very beautifully.

2017年5月11日木曜日

イベントのお知らせ

私たちが行う2つのイベントのお知らせです。ぜひご参加ください。
We are pleased to inform you that we are holding TWO events. We are looking forward to having you.

(1) 5/27(Sat.) 切り絵ワークショップ 
 Kirie(the art of paper cutting) Workshop

(2) 6/3(Sat.) 滝野のお花畑に行こう  
 Excursion to the Flower World in Takino
滝野すずらん丘陵公園には春から秋にかけて、様々な花が咲きます。
今回は、200種類23万球が植わる道央最大級のチューリップ畑と「札幌の花」すずらん、
「札幌の木」ライラックを市民ボランティアと一緒に楽しみませんか?
Various flowers bloom from spring to autumn in the Takino Suzuran Hillside National Park.
How about enjoying tulips, “the flower of Sapporo” lilies of the valley and “the tree of Sapporo”
lilacs with citizen volunteers? Especially the tulip garden is the largest in the central Hokkaido, with 230 thousands tulips of 200 species.

日時:2017年6月3日(土)10:15-12:00
会場:滝野すずらん丘陵公園
http://www.takinopark.com
*10:15に公園内のバス停「すずらん公園中央口」集合
地下鉄南北線真駒内駅[N16]の2番バス乗り場から9:45に出発する中央バス滝野線[真106]に乗ってきてください。
http://www.takinopark.com/takino-wp/wp-content/uploads/2016/12/eb7e46963d74da047ed8937071d6cb81.pdf
自家用車での来場も可能です。
参加費:無料(公園までの交通費や駐車料金は自己負担)
定員:20名程度(外国人限定)先着
申込先:sjcunit@gmail.com
*申込者全員の氏名、性別、国籍を教えてください。
*参加者にはアンケートに答えてもらったり、各自のSNSで発信をしてもらったりします。

Date: June 3(Sat.), 2017
Time: 10:15-12:00
Venue: Takino Suzuran Hillside National Park
http://www.takinopark.com/?enjoy=lets-enjoy-flowers&lang=en
Meeting time: 10:15
Meeting place: The bus stop in the park labeled “Suzuran Koen Chuo Guchi”
*Please take the bus which departs at 9:45 from #2 bus stop at Makomanai station[N16], subway Numboku line.
http://www.takinopark.com/takino-wp/wp-content/uploads/2016/12/eb7e46963d74da047ed8937071d6cb81.pdf
*Coming by a car is also OK.
Participation Fee: Free (Bus fare and parking fee will be your own expense.)
Capacity: First 20 people
Apply to: sjcunit@gmail.com
*Please inform us of names, genders and nationalities of all the applicants.
*The participants will be asked to answer the questionnaire and post photos of this event on your SNS.




2017年5月9日火曜日

すずらん公園に下見に行って来ました

5月8日(月)、来月行うイベントの下見のため、滝野すずらん丘陵公園に会員4名で行って来ました。公園のフラワーガイドボランティアさんに案内をしてもらった後、イベントの内容を決めました。

昨日はまだこんな感じでしたが・・・
来月のイベント時にはこんな感じになっているはず。

公園の名前にも付いているスズランも、いろんな種類が見られるはずです。


詳細の発表まで、もうしばらくお待ちください。

2017年5月3日水曜日

Enjoy Cherry Blossoms Together -Ohanami-

5月3日(祝)、円山公園で「Enjoy Cherry Blossoms Together -Ohanami-」を
行いました。イベントには、11か国から16名の方が参加しました。
快晴、気温22度の絶好のお花見日和でした。
We held "Enjoy Cherry Blossoms Together -Ohanami-" event on May 3 at Maruyama Park, where was very famous for cherry blossoms.
16 participants from 11 countries joined the event.
It was bright and clear and the temperature was 22℃.



円山公園は、ジンギスカン、バーベキューをする人たちで混んでいました!
Only the time of blooming cherry blossoms, you can do BBQ at the park,
so it was very,very crowded with people who enjoyed BBQ!



円山公園を通り、北海道神宮第二鳥居へ歩きました。
こちらでは、参道の中央は神様の通り道なので、脇を歩くことを説明しました。
We walked through the park and went up to The Hokkaido Shrine.
We explained the participants that the approach to the hall of worship.
The center is considered as the special approach for deities,
so we walked keeping off the center.



表参道は、エゾヤマザクラが綺麗に咲いていました。エゾヤマザクラやソメイヨシノなど桜の種類について説明しながら、歩きました。
Ezo-yama-zakura (Yezo mountain cherry blossoms) bloomed beautifully.
We walked telling about the various types of cherry blossoms such as Ezo-yama-zakura, Somei-yoshino, and so on.


桜には青空が似合います。
Nice collaboration of cherry blossoms and blue sky.


公園内を一周したあと、レジャーシートを敷いて、お菓子や飲み物を食べながら、
外国人同士も国際交流。
After walking around the park, we had some rest having snacks and drink.
Some participants had changed e-mail address one another.


最後は、円山公園の標本木をバックに記念撮影。
今朝マレーシアから新千歳空港に到着して、円山公園に直行したシンガポールの方も桜を初めて見たと、喜んでいました。
Say "Cheese"!  Smiles with cherry blossoms!
A Singaporean woman, who just arrived at Chitose Air Port this moring and directly joined the event really enjoyed her first Ohanami.